2012 |
中文翻譯的一致性
| 採用兩岸三地等大中華地區所通用的原物料中文翻譯,而非創造臺灣獨特的翻譯文字。 | 歐商 | 衛生署
|
2012 |
歐洲食品進口技術性貿易障礙
| 為了避免對歐洲肉品及加工食品造成不必要的進口貿易障礙,動植物防疫檢疫局應讓申請流程更透明化,並縮短認證過程至18個月以內,建立公平客觀的流程,進行邊境管制。 | 歐商 | 農委會
|
2012 |
歐洲食品進口技術性貿易障礙
| 政府應採納國際規範,以有科學數據為基礎的檢驗標準及方法做為審核基準。 | 歐商 | 農委會 衛生署
|
2012 |
歐洲食品進口技術性貿易障礙
| 遵守世界動物組織對狂牛病的風險資訊,並對所有疫區國家一視同仁。 | 歐商 | 衛生署
|
2012 |
歐洲食品進口技術性貿易障礙
| 豬肉、家禽肉:各國需取得動植物防疫檢疫局及衛生署的批准才可出口到臺灣,且各屠宰場每年皆需接受臺灣的查驗並取得認證。由於歐盟國家乃世界動物衛生組織的成員,且農業/食品標準皆符合國際衛生標準的規定,建議應省去繁複的認證/查驗流程。 | 歐商 | 農委會 衛生署
|
2012 |
歐洲食品進口技術性貿易障礙
| 乳酪、乳酪製品及優格:臺灣的大腸桿菌限量標準(陰性)遠低於歐盟國家,應重新審核大腸桿菌限量標準所使用之科學數據。 | 歐商 | 衛生署
|
2012 |
歐洲食品進口技術性貿易障礙
| 熟食、冷藏肉品、加工食品(醬汁、派、菜餚等)、鵝肝:移除對冷藏肉品的禁令。 | 歐商 | 衛生署
|
2012 |
歐洲食品進口技術性貿易障礙
| 某些歐洲特殊食材無法完全依照臺灣標準,但只要科學證明其食用安全無虞,應允許進口。 | 歐商 | 農委會 衛生署
|
2012 |
商品標示議題
| 多重包裝產品之標示:重新檢視相關的法規及解釋,若零售商拆封販售多重包裝的食品,應由零售商自行負擔標示之責。 | 歐商 | 衛生署
|
2012 |
電器產品之塑化劑檢測
| 建議重新檢討電器產品進行鄰苯二甲酸酯類(Phthalates)溶出測試之必要性及電器產品適用行政院衛生署所公告「食品器具容器包裝衛生標準」之「塑膠類」相關規定之妥當性。 | 日商 | 經濟部 衛生署
|
2012 |
電器產品之塑化劑檢測
| 建議開放檢驗塑化劑之公家實驗室:主管機關公布檢驗塑化劑實驗室名單中,多數為民間企業之實驗室。為保護企業機密,建議開放公家實驗室以供企業進行檢驗塑化劑。 | 日商 | 經濟部
|
2012 |
核能問題影響進口日本食品之通關手續
| 由於311東日本大地震及核能問題,臺灣針對日本食品在通關時仍採嚴格的放射線檢查,需要較長的通關時間。日本方面為了讓進口國安心食用,已在出口前進行認真仔細的檢查。而日本食品,特別是生鮮食品等因為新鮮度直接影響品質的好壞,如進口時通關手續時間過長,恐將造成難以自日本進口該食品的情形。因此,懇請務必協助縮短進口時之通關手續所需時間。 | 日商 | 衛生署
|
2012 |
建請協助豬肉加工食品產業提升競爭力
| 建議加強毛豬源頭管理,嚴格查緝並處罰違規用藥者,同時公布檢驗結果,讓承銷人購買時有所選擇並杜絕藥物殘留。 | 工總 | 農委會
|
2012 |
檢視並修訂不符現勢之商品標示規定
| 針對冰淇淋等無法符合官方規定在政府單位查核前就完成貼標或是在保稅倉貼標的品項,調整免貼中文標示之申請程序規定。籲請政府修改相關法令或以函釋的方式提供解套,讓進口紀錄優良之廠商得以先報驗食品後再進行貼標。 | 美商 | 衛生署
|
2012 |
檢視並修訂不符現勢之商品標示規定
| 重新檢視多重包裝商品標示規定,建議主管機關允許:
(1)進口商於原產品外包裝上印上「非供零售」
(2)說明若產品被以其他形式販售,販售業者需於販售前自行負責補上中文標示。如此一來,進口商無需再為多重包裝進行各別標示,而改由拆封販售之業者負責。 | 美商 | 衛生署
|
2012 |
加速審查並解除進口中國商品的限制
| 希望未來幾個月主管機關特別關注並及早解除一些中國製品進口限制(相關項目內容詳見2012臺灣白皮書原文WP103)。 | 美商 | 經濟部 農委會 衛生署
|
2012 |
食品之功能宣稱規範應革新,且擴增可允許使用之食品添加物,以鼓勵膳食補充劑產業在臺投資
| 建議主管機關應和先進國家的規範接軌,以符合國際趨勢,例如參考加拿大、澳洲或美國之功能性宣稱管理模式,或是放寬「健康食品」類的二軌,容許更多含有已受長期醫學證據支持之成分的膳食補充劑具有功能性宣稱。先進國家較常見之允許宣稱詳見2012台灣白皮書WP104 | 美商 | 衛生署
|
2012 |
食品之功能宣稱規範應革新,且擴增可允許使用之食品添加物,以鼓勵膳食補充劑產業在臺投資
| 定期召開專家會議,並邀請相關業者參與,同時定期檢討現行之產品宣稱列表以及食品添加物品項表,以適時反映全球管理膳食補充劑的最新發展。 | 美商 | 衛生署
|
2013 |
食品原物料翻譯的一致性
| 接受大中華區域通用且行之有年的食品原物料中文翻譯,而非創造僅於臺灣使用的翻譯文字;或者,接受同一包裝上除臺灣繁體翻譯文字外,同時列有其他國家之翻譯文字。 | 歐商 | 衛生署
|
2013 |
歐洲食品進口技術性貿易障礙
| 為了避免對歐洲肉品及加工食品造成不必要的進口貿易障礙,動植物防疫檢疫局與食品藥物管理局應讓申請流程更透明化,並縮短認證過程至18個月內,建立公平客觀的邊境管制流程。 | 歐商 | 農委會 衛生署
|